Lectures bilingues des Métamorphoses d'Ovide

châtiment d'Atlas

Comment le Titan Atlas fut condamné à porter le monde sur ses épaules. par Daniel

Daniel souhaitait présenter le titan Atlas.

Châtié, avec les autres Titans, pour avoir lutté aux côtés de Chronos contre Jupiter et les dieux olympiens, Atlas fut condamné à porter le monde sur ses épaules, et finit, trompé par une ruse de Persée, par se transformer en montagne aux bords des terres connues.

texte traduit en français : Atlas

Traduction des vers 650 sqq (Livre IV) ; extrait du volume "Classiques en poche ; Belles Lettres (trad. Olivier Sers)"

Du coup, il lui répond : Passe au large, ou ta gloire

Fausse ni Jupiter ne pourront rien pour toi !

Joignant menace et force, il l'empoigne et le pousse.

Lui tient bon, doux et ferme à la fois en paroles,

Mais moins fort (qui pourrait être aussi fort qu'Atlas ?)

Puis dit : puisque tu tiens si peu à mes faveurs,

Prends ce cadeau ! et se tournant, du côté gauche

Il lui montre la face hideuse de Méduse.

De pied en cap d'un coup Atlas se fait montagne,

Sa barbe et ses cheveux forêts, bras et épaules

Côteaux, rochers les os, cime dressée la tête, Et son corps à l'excès en tous sens agrandi

Devient (vous le voulûtes, dieux) le bloc immense

Sur lequel tout le ciel et les astres reposent.

Lecture de la pétrification d'Atlas en montagne aux bords du monde connu.

lecture traduction AtlasInformationsInformations[1]

Texte latin : Atlas

Vers 650 sqq (Livre IV) : Atlas transformé en montagne.

Quam mentiris, » ait « longe tibi Jupiter absit ; »

Vimque minis addit manibusque expellere temptat

Cunctantem et placidis miscentem fortia dictis.

Viribus inferior (quis enim par esset Atlantis

Viribus?) : « At quoniam parui tibi gratia nostra est,

Accipe munus ; » ait laeuaquea parte Medusae

Ipse retrouersus squalentia protulit ora.

Quantus erat, mons factus Atlas ; nam barba comaeque

In siluas abeunt, juga sunt umerique manusque,

Quod caput ante fuit summo est in monte cacumen,

Ossa lapis fiunt. Tum partes altus in omnes

Creuit in inmensum (sic di statuistis) et omne

Cum tot sideribus caelum requieuit in illo.

lecture du texte latin des Métamorphoses, vers 650 sqq (Livre IV)

extrait Atlas en latinInformationsInformations[2]
  1. Adeline Toussaint Conseil Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale

  2. Adeline Toussaint Conseil Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale

PrécédentPrécédentSuivantSuivant
AccueilAccueilImprimerImprimer Adeline Toussaint Conseil Paternité - Pas d'Utilisation CommercialeRéalisé avec Scenari (nouvelle fenêtre)